Zva'him
Daf 102b
כִּי טָמֵא מָה טָמֵא כַּמָּה דְּלָא טָהוֹר לָא אָכֵיל אַף הַאי נָמֵי כַּמָּה דְּלָא מִתְּקַן לָא אָכֵיל קָא מַשְׁמַע לַן
Traduction
that the halakha of this priest is like that of a ritually impure priest: Just as an impure priest may not partake as long as he is not pure, so too, this priest with a temporary blemish may not partake as long as he does not become fit. The verse therefore teaches us that he may receive a share even before his blemish heals.
Rachi non traduit
(אימא כי טמא כו':)
כֹּל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי וְכוּ' וְלָא וַהֲרֵי בַּעַל מוּם דְּלֹא רָאוּי לָעֲבוֹדָה וְחוֹלֵק וְתוּ הָא רָאוּי לָעֲבוֹדָה חוֹלֵק הֲרֵי טָמֵא בְּקָרְבְּנוֹת צִיבּוּר דְּרָאוּי לָעֲבוֹדָה וְאֵינוֹ חוֹלֵק
Traduction
§ The mishna teaches: The principle is: Any priest who is unfit for the service that day does not receive a share of the sacrificial meat. The Gemara objects: But doesn’t he? Isn’t there a blemished priest, who is not fit for the service and who nevertheless receives a share of the meat, as the mishna itself teaches? And furthermore, this principle indicates that only priests unfit for the service do not receive a share, but any priest who is fit for the service does receive a share. But isn’t there an impure priest, who, with regard to offerings of the community, is fit for the service, and who nevertheless does not receive a share?
Rachi non traduit
[הרי] טמא בקרבנות ציבור. אמרן לעיל בריש פירקין (זבחים דף צט:) דאין חולק:
Tossefoth non traduit
הרי טמא בקרבנות ציבור דראוי לעבודה ואינו חולק. תימה דפריך מטמא בקרבנות ציבור שהיא בעיא לעיל והוה מצי למיפרך מכהן גדול אונן וראוי לעבודה דאינו חולק דפשיטא לן לעיל בריש פירקין כדתניא בהדיא:
רָאוּי לַאֲכִילָה קָאָמַר
Traduction
The Gemara answers: The mishna is saying that any priest who is not fit for partaking of sacrificial meat does not receive a share. Blemished priests may partake of sacrificial meat, and impure priests may not.
וַהֲרֵי קָטָן דְּרָאוּי לַאֲכִילָה וְאֵינוֹ חוֹלֵק הָא לָא קָתָנֵי
Traduction
The Gemara objects: This indicates that any priest who is fit to partake may receive a share. But isn’t there is a minor, who is fit for partaking and who does not receive a share? The Gemara answers: This inverse principle, that any priest who is fit to partake may receive a share, is not taught. The mishna means to teach only that any priest who is unfit does not receive a share.
Rachi non traduit
קטן אינו חולק. דכתיב איש כאחיו ודרשינן ליה במנחות (דף עג.) ובקדושין (דף נג.) איש חולק אפילו בעל מום ואין קטן חולק אפילו תם:
הא לא קתני. הא ראוי לאכילה חולק דדייקת לא קתני דתיקשי לך קטן לא תדוק מיניה הכי דהיא גופה איצטריך לאשמועינן דכל שאינו ראוי אינו חולק ולאו דיוקא תני:
הַשְׁתָּא דְּאָתֵית לְהָכִי לְעוֹלָם כִּדְקָאָמְרַ[תְּ] מֵעִיקָּרָא אִי מִשּׁוּם טָמֵא טָמֵא לָא קָתָנֵי וְאִי מִשּׁוּם בַּעַל מוּם רַחֲמָנָא רַבְּיֵיהּ
Traduction
The Gemara notes: Now that you have arrived at this conclusion, that the mishna’s statement only teaches what it says explicitly, one can say that the mishna actually means what the Gemara said at the outset, that no priest unfit for the service receives a share. If one raises an objection with regard to an impure priest, who is fit for the service of communal offerings but does not receive a share, answer that the mishna does not teach that every fit priest, even an impure one, receives a share, only the inverse. And if you raise an objection with regard to a blemished priest, who is unfit for the service but nevertheless receives a share, answer that the Merciful One included him as an exception by the phrase: Every male, as derived above (102a).
Rachi non traduit
כדאמרינן מעיקרא. ראוי לעבודה:
הא לא קתני. הא ראוי לעבודה חולק דקא דייקת וקשיא לך עלה טמא בקרבנות ציבור לא קתני לה מתניתין ואת לא תיתי מדיוקא דלאשמועינן היא גופה אתאי מתני' ולאו לדיוקא דילה:
אֲפִילּוּ טָמֵא בִּשְׁעַת זְרִיקַת דָּמִים וְטָהוֹר בִּשְׁעַת הֶקְטֵר חֲלָבִים אֵינוֹ חוֹלֵק הָא טָהוֹר בִּשְׁעַת זְרִיקַת דָּמִים וְטָמֵא בִּשְׁעַת הֶקְטֵר חֲלָבִים חוֹלֵק
Traduction
§ The mishna teaches: Even if the priest was ritually impure only at the time of the sprinkling of the blood of the offering, and he was pure at the time of the burning of the fats, he still does not receive a share of the meat. The Gemara notes: Consequently, one can infer that a priest who was pure at the time of the sprinkling of the blood, even one who was impure at the time of the burning of the fats, does receive a share.
דְּלָא כְּאַבָּא שָׁאוּל דְּתַנְיָא אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר לְעוֹלָם אֵינוֹ אוֹכֵל עַד שֶׁיְּהֵא טָהוֹר מִשְּׁעַת זְרִיקָה עַד שְׁעַת הֶקְטֵר חֲלָבִים דְּאָמַר קְרָא הַמַּקְרִיב אֶת דַּם הַשְּׁלָמִים וְאֶת הַחֵלֶב דַּאֲפִילּוּ הֶקְטֵר חֲלָבִים נָמֵי בָּעֵי
Traduction
The Gemara comments: The mishna is not in accordance with the opinion of Abba Shaul, as it is taught in a baraita: Abba Shaul says: A priest never partakes, i.e., receives a share, of sacrificial meat, unless he is pure from the time of sprinkling until the time of the burning of the fats, as the verse states: ''He among the sons of Aaron who sacrifices the blood of the peace offerings and the fat shall have the right thigh for a portion'' (Leviticus 7:33). The verse requires that the priest be pure even at the time of the burning of the fats.
Rachi non traduit
דאפילו הקטר חלבים נמי בעי. שיהא ראוי להקטיר ות''ק סבר לו תהיה שוק הימין למנה אהמקריב דם השלמים קאי כדאשכחן קרא אחרינא לכהן הזורק את דם השלמים לו יהיה (ויקרא ז':י''ד) ולא כתיב מקטיר חלבים והכא דכתיב את החלב לא לראוי אתא אלא למודה בעבודות כדדריש ליה בשחיטת חולין (דף קלב:) רבי שמעון אומר כל כהן שאינו מודה בעבודה אינו חולק בכהונה שנאמר המקריב את דם השלמים אין לי אלא זריקה מנין לרבות הקטר חלבים ת''ל ואת החלב מנין לרבות שאר כל עבודות ת''ל מבני אהרן עבודה המסורה לבני אהרן כל כהן שאינו מודה בה אינו חולק בכהונה:
בָּעֵי רַב אָשֵׁי נִטְמָא בֵּינְתַיִים מַהוּ בִּשְׁעַת זְרִיקָה וּבִשְׁעַת הַקְטָרָה בָּעֵינַן וְהָאִיכָּא אוֹ דִּלְמָא עַד שֶׁיְּהֵא טָהוֹר מִשְּׁעַת זְרִיקָה וְעַד שְׁעַת הֶקְטֵר חֲלָבִים תֵּיקוּ
Traduction
Rav Ashi raises a dilemma: According to the opinion of Abba Shaul, in a case where the priest became impure between the sprinkling of the blood and the burning of the fats but became pure again before the latter, what is the halakha? Do we require only that he be pure both at the time of sprinkling and at the time of the burning of the fats, and there is purity at these times? Or perhaps Abba Shaul meant that the priest may not receive a share in the meat unless he is pure from the time of sprinkling until the time of the burning of the fats, without interruption. The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.
Rachi non traduit
בעי רב אשי. אליבא דאבא שאול:
אָמַר רָבָא הַאי דִּינָא מֵרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן גְּמִירְנָא דְּאָמַר בְּבֵית הַכִּסֵּא דַּנְתִּהָ בָּא טְבוּל יוֹם וְאָמַר תֵּן לִי מִמִּנְחָה וְאוֹכַל
Traduction
§ The mishna teaches that an impure priest who immersed that day, such that he will not be pure until sunset, and likewise an acute mourner and one who has not yet brought an atonement offering, do not receive a share of sacrificial meat in order to partake of it in the evening. Rava says: I learned this halakha from Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, who said in the bathroom: You can contend by way of a story: A priest who immersed that day came and said to a pure priest of the same patrilineal priestly family serving in the Temple that day, who was apportioning the sacrificial food: Give me a share of a meal offering, and I will partake of it in the evening.
Rachi non traduit
דנתה. יכול אתה לדון:
בא טבול יום ואמר. לחבירו טהור של בית אב שלו:
תן לי. בחלק מן המנחה של ישראל ואוכל לערב:
אֹמֵר לוֹ וּמָה אִם בִּמְקוֹם שֶׁיִּפָּה כֹּחֲךָ בְּחַטָּאתֶךָ דְּחִיתִיךְ מֵחַטַּאת יִשְׂרָאֵל מְקוֹם שֶׁהוֹרַע כֹּחֲךָ בְּמִנְחָתֶךָ אֵינוֹ דִּין שֶׁאֶדְחֲךָ מִמִּנְחַת יִשְׂרָאֵל
Traduction
The pure priest said an a fortiori inference to him: Just as with regard to a matter where your right is superior, i.e., in the case of your own sin offering, to which you have a right even when your family is not serving in the Temple, I can nevertheless deny you a share of the sin offering of an Israelite because you immersed today; is it not logical that with regard to a matter where your right is inferior, i.e., in the case of your own meal offering, as the meal offering of a priest is not eaten at all, that I can deny you a share of the meal offering of an Israelite?
Rachi non traduit
א''ל. טהור לטבול יום כלומר כן יש לו להשיבו:
ומה אם במקום שיפה כחך בחטאתך. דכהן המחוייב חטאת מביאו ומקריב אפילו במשמר שאינו שלו ועבודתה ועורה שלו בפרק הגוזל בב''ק (דף קט:) מנין לכהן שבא ומקריב קרבנותיו בכל עת ובכל שעה שירצה ת''ל ובא בכל אות נפשו ושרת ומנין שעבודתה ועורה שלו ת''ל ואיש את קדשיו לו יהיו:
דחיתיך מחטאת ישראל. דטבול יום אינו חולק בה דכתיב (ויקרא ו':י''ט) הכהן המחטא אותה יאכלנה ואוקימנא לעיל (זבחים דף צט.) יחלקנה:
מקום שהורע כחך במנחתך. שאם התנדבת מנחה והקרבת אפילו אתה טהור אי אתה אוכלה כדכתיב כל מנחת כהן כליל וגו' (ויקרא ו':ט''ז):
אינו דין שאדיחך. כל זמן שאתה טבול יום ואינך ראוי להקריב ממנחת ישראל:
וּמָה אִם דְּחִיתַנִי מֵחַטַּאת יִשְׂרָאֵל שֶׁכְּשֵׁם שֶׁיִּפָּה כֹּחִי כָּךְ יִפָּה כֹּחֶךָ תִּדְחֵינִי (מִמִּנְחָה) [מִמִּנְחַת יִשְׂרָאֵל] שֶׁכְּשֵׁם שֶׁהוֹרַע כֹּחִי כָּךְ הוֹרַע כֹּחֶךָ
Traduction
The priest who immersed that day responded: But even if you can deny me a share of the sin offering of an Israelite on the day I immersed, perhaps this is since just as my right is superior in the case of my own sin offering, so too, your right is superior in the case of your own sin offering. If so, is it necessarily so that you can refuse me a share of the meal offering of an Israelite, where just as my right is inferior, so your right is inferior, as neither of us may eat from our own meal offerings?
Rachi non traduit
כך יפה כחך. בחטאתך:
שכשם שהורע כחי. במנחתי כך הורע כחך במנחתך:
הֲרֵי הוּא אוֹמֵר לַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֹתָהּ לוֹ תִהְיֶה בֹּא הַקְרֵב וֶאֱכוֹל
Traduction
The pure priest responded: The verse states: ''And every meal offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the stewing pan, and on the griddle, shall be the priest’s that offers it'' (Leviticus 7:9). If you wish to receive a share of a meal offering, come sacrifice and partake of one. Since you cannot sacrifice a meal offering, having immersed only today, neither can you receive a share.
Rachi non traduit
לכהן המקריב אותה לו תהיה. במנחה כתיב:
תֵּן לִי מֵחַטַּאת יִשְׂרָאֵל וְאוֹכַל
Traduction
The priest who immersed that day made another demand: Give me a share of the sin offering of an Israelite, and I will partake of it in the evening when I am pure.
אֹמֵר לוֹ וּמָה בִּמְקוֹם שֶׁהוֹרַע כֹּחִי בְּמִנְחָתִי דְּחִיתִיךְ מִמִּנְחַת יִשְׂרָאֵל מְקוֹם שֶׁיִּפָּה כֹּחִי בְּחַטָּאתִי אֵינוֹ דִּין שֶׁאֶדְחֲךָ מֵחַטַּאת יִשְׂרָאֵל
Traduction
The pure priest said to him: Just as with regard to a matter where my right is inferior, i.e., in the case of my own meal offering, which is not eaten, I can deny you a share of the meal offering of an Israelite, as I explained; so too, is it not logical that with regard to a matter where my right is superior, i.e., in the case of my own sin offering, to which I have a right even when my family is not serving in the Temple, I can deny you a share of the sin offering of an Israelite?
Rachi non traduit
ומה במקום כו'. טהור קמהדר ליה לטבול יום הכי שלא יחלוק עמו:
אָמַר לוֹ וּמָה אִם שֶׁדְּחִיתַנִי מִמִּנְחַת יִשְׂרָאֵל שֶׁכְּשֵׁם שֶׁהוֹרַע כֹּחֶךָ כָּךְ הוֹרַע כֹּחִי תִּדְחֵינִי מֵחַטַּאת יִשְׂרָאֵל שֶׁכְּשֵׁם שֶׁיִּפָּה כֹּחֶךָ כָּךְ יִפָּה כֹּחִי
Traduction
The priest who immersed that day said to him: But if you can deny me a share of the meal offering of an Israelite, where just as your right is inferior, so too my right is inferior, is it necessarily so that you can deny me a share of the sin offering of an Israelite, where just as your right is superior in the case of your own sin offering, so too my right is superior in the case of my own sin offering?
הֲרֵי הוּא אוֹמֵר הַכֹּהֵן הַמְחַטֵּא אֹתָהּ יֹאכְלֶנָּה בֹּא חַטֵּא וֶאֱכוֹל
Traduction
The pure priest responded: The verse states with regard to the sin offering: ''The priest who effects atonement shall eat it'' (Leviticus 6:19). If you wish to receive a share of a sin offering, come effect atonement and partake of one. Since you cannot perform the service of a sin offering, having immersed only today, you cannot receive a share in its meat either.
אָמַר לוֹ תֵּן לִי מֵחָזֶה וָשׁוֹק וְאוֹכַל
Traduction
The priest who immersed that day made another demand, and said to him: Give me a share of the breast and thigh, the portions that priests receive of peace offerings, and I will partake of it in the evening when I am pure.
Rachi non traduit
תן לי מחזה ושוק. חלק כמוך ואוכל לערב:
אֹמֵר לוֹ וּמָה בִּמְקוֹם שֶׁיִּפָּה כֹּחֲךָ בְּחַטָּאתֶךָ דְּחִיתִיךְ [מֵחַטַּאת יִשְׂרָאֵל] (מֵחָזֶה וָשׁוֹק) מְקוֹם שֶׁהוֹרַע כֹּחֲךָ בִּשְׁלָמִים שֶׁאֵין לָךְ בָּהֶן אֶלָּא חָזֶה וָשׁוֹק אֵינוֹ דִּין שֶׁאֶדְחֲךָ
Traduction
The pure priest said to him: Just as with regard to a matter where your right is superior, i.e., in the case of your own sin offering, to which you have a right to its meat in its entirety, I can deny you a share of the sin offering of an Israelite, as I explained, so too is it not logical that with regard to a matter where your right is inferior, i.e., in the case of a peace offering, of which you have only the right to a share of the breast and thigh, I can deny you a share?
מָה אִם דְּחִיתַנִי מֵחַטָּאת שֶׁכֵּן הוֹרַע כֹּחִי אֵצֶל נָשַׁיי וַעֲבָדַיי תִּדְחֵינִי מֵחָזֶה וָשׁוֹק שֶׁכֵּן יִפָּה כֹּחִי אֵצֶל נָשַׁיי וַעֲבָדַי
Traduction
The priest who immersed that day responded: But if you can deny me a share of a sin offering, where my right is inferior with regard to my wives and my slaves, as a sin offering can be consumed only by male priests, is it necessarily so that you can deny me a share of the breast and thigh of a peace offering, where my right is superior with regard to my wives and my slaves, who may also partake of them?
Rachi non traduit
שכן הורע כחי אצל נשיי ועבדיי. אף כשאני טהור שאיני רשאי להאכילה להם:
Tossefoth non traduit
מה אם דחיתני מחטאת שכן הורע כחי אצל נשיי ועבדיי. תימה אמאי לא קאמר כדקאמר לעיל ומה אם דחיתני מחטאת שכשם שיפה כחי כך יפה כחך תדיחני מחזה ושוק שכשם שהורע כחי כך הורע כחך:
הֲרֵי הוּא אוֹמֵר לַכֹּהֵן הַזּוֹרֵק אֶת דַּם הַשְּׁלָמִים לוֹ יִהְיֶה בֹּא זְרוֹק וֶאֱכוֹל
Traduction
The pure priest responded: The verse states with regard to the peace offering: ''It shall be the priest’s that sprinkles the blood of the peace offerings against the altar'' (Leviticus 7:14). If you wish to partake of a peace offering, come sprinkle its blood and partake of it. Since you cannot perform this service, having immersed only today, you cannot receive a share of its meat either.
יָצָא טְבוּל יוֹם קוּלָּיו וְחֻמְורָיו עַל רֹאשׁוֹ אוֹנֵן מִימִינוֹ מְחוּסַּר כַּפָּרָה מִשְּׂמֹאלוֹ
Traduction
The story concludes: The priest who immersed that day left in disappointment, with his a fortiori inferences upon his head, as they did not help him. And along with him walked an acute mourner on his right and a priest who had not yet brought an atonement offering on his left. They too were denied shares, because they were unfit for the Temple service.
Rachi non traduit
יצא טבול יום. בפחי נפש:
קוליו וחומריו. שהיה דורש להנאתו ואומר למה דחיתני כו':
אונן מימינו כו'. שאף הם נדחים מן המקראות הללו שאינן ראויין לעבודה:
פָּרֵיךְ רַב אַחַאי לֵימָא לֵיהּ תֵּן לִי מִבְּכוֹר וְאוֹכַל
Traduction
Rav Aḥai refutes this: Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, could have added to the contentions described in the story. Let the priest who immersed that day say to the pure priest: Give me a share of a firstborn offering, and I will partake of it in the evening.
Rachi non traduit
פריך רב אחאי ולימא. וליתני ר' אלעזר בר' שמעון בהאי דינא:
תן לי מבכור ואוכל. לערב אמר לו טהור מה אם במקום כו':
Tossefoth non traduit
פריך רב אחאי. בכל מקום לשונו משונה כדאשכחן בריש כתובות (דף ב:) פשיט רב אחאי ומתוך כך היה אומר רבינו שמואל דהוא רב אחאי שעשה השאלתות שהיה מרבנן סבוראי דבתר רבינא ורב אשי דהוסיף הוראה וכתבו אחרי כן דבריו בסוף הש''ס ומיהו בההיא דכתובות אשכח רב אשי דמיירי בתריה:
מִשּׁוּם דְּאָמַר לֵיהּ וּמָה בִּמְקוֹם שֶׁהוֹרַע כֹּחִי בְּחַטָּאת אֵצֶל נָשַׁיי וַעֲבָדַיי דְּחִיתִיךְ מֵחַטַּאת יִשְׂרָאֵל מְקוֹם שֶׁיִּפָּה כֹּחִי בִּבְכוֹר דְּכוּלֵּיהּ דִּילִי הִיא אֵינוֹ דִּין שֶׁאֶדְחֲךָ מִמֶּנּוּ
Traduction
Perhaps it is because the pure priest could say to him: Just as with regard to a sin offering, where my right is inferior with regard to my wives and my slaves, since it may be eaten only by male priests, I can nevertheless deny you a share of the sin offering of an Israelite, as I explained; so too is it not logical that with regard to a first-born, where my right is superior because all of its meat is mine, as firstborn offerings are given to a specific priest, I can deny you a share of it?
וּמָה אִם דְּחִיתַנִי מֵחַטָּאת שֶׁכְּשֵׁם שֶׁהוֹרַע כֹּחֲךָ כָּךְ הוֹרַע כֹּחִי תִּדְחֵינִי מִבְּכוֹר שֶׁכְּשֵׁם שֶׁיִּפָּה כֹּחֲךָ כָּךְ יִפָּה כֹּחִי
Traduction
But the priest who immersed that day could respond: But if you can deny me a share of a sin offering, where just as your right is inferior, so is my right inferior; is it necessarily so that you can deny me a share of a firstborn offering, where just as your right is superior, so my right is superior?
הֲרֵי הוּא אוֹמֵר אֶת דָּמָם תִּזְרֹק עַל הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת חֶלְבָּם תַּקְטִיר וּבְשָׂרָם יִהְיֶה לְךָ בֹּא זְרוֹק וֶאֱכוֹל
Traduction
The pure priest could respond: The verse says with regard to a firstborn offering: ''You shall sprinkle their blood on the altar and shall make their fat smoke for an offering made by fire, for a pleasing aroma to the Lord. And the flesh of them shall be yours, as the breast and as the thigh, it shall be yours'' (Numbers 18:17–18). If you wish to receive a share in the meat of a firstborn, come sprinkle its blood and partake of it. Why did Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, not include this exchange as another stage in his story?
Rachi non traduit
את דמם תזרוק. בבכור כתיב בא זרוק ואכול ואע''ג דאין בכור נאכל במחלוקת שאינו ניתן לאנשי משמר אלא לכל כהן שירצה כתרומה וכפדיון הבכור מיהו תיפוק לן מינה דלא יתנו בכור אלא למי שראוי לעבודה באותה שעה:
וְאִידַּךְ פָּרֵיךְ מִי כְּתִיב וּבְשָׂרָם לַכֹּהֵן הַזּוֹרֵק וּבְשָׂרָם יִהְיֶה לָךְ כְּתִיב אֲפִילּוּ לְכֹהֵן אַחֵר
Traduction
The Gemara responds: But the other priest, the one who immersed that day, could refute this proof: Is it written: And the flesh of them shall be for the priest who sprinkles, as is written with regard to a meal offering, a sin offering, and a peace offering? Rather, it is written: ''And the flesh of them shall be yours,'' indicating that it can be given even to a priest other than the one who sacrificed it. This is why Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, did not include this exchange in his story.
וְהֵיכִי עָבֵיד הָכִי וְהָאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בְּכָל מְקוֹם מוּתָּר לְהַרְהֵר חוּץ מִמֶּרְחָץ וּמִבֵּית הַכִּסֵּא לְאוֹנְסוֹ שָׁאנֵי
Traduction
The Gemara returns to Rava’s statement that Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, taught this halakha in the bathroom. And how did Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, do this? But doesn’t Rabba bar bar Ḥana say that Rabbi Yoḥanan says: It is permitted to contemplate matters of Torah in all places except the bathhouse and the bathroom? The Gemara answers: A case where the matter was involuntary is different. Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, was so preoccupied by the issue that he taught it even though he was in the bathroom.
Rachi non traduit
והיכי עביד הכי. רבי אלעזר ברבי שמעון דאמר האי דינא בבית הכסא:
לאונסו. שהיתה שמועתו שגורה בפיו ומהרהר בה על כרחו ודוגמתו שמעתי בקדושין (דף לג.):
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source